Nederlanders slecht in Engels? Onzin!

Goldmember

Als het gaat om de beheersing van Engels als tweede taal, behoren Nederlanders samen met Scandinaviërs tot de besten van de wereld. Je kunt er onderzoek na onderzoek op naslaan. Maar volgens filosoof Sjoerd van Hoorn “weten ze in Berlijn en Parijs dat je met Nederlanders alleen armzalig Euro-Engels kunt spreken.” Ik denk dat hij daar gelijk in heeft. Alleen heeft dat meer met Duitse en Franse zelfkennis te maken dan met onze beheersing van de Engelse taal.

Nederlanders zijn de laughing stock van Europa, zo schrijft Van Hoorn in de Volkskrant. Ons Engels is zo slecht dat ze ons uitlachen in Italië, Frankrijk, Tsjechië, ja zelfs in Duitsland. Om over de Britten nog maar te zwijgen. What a load of bollocks. Onlangs verscheen de English Proficiency Index 2012, een onderzoek onder 54 niet-Engelstalige landen naar de beheersing van diezelfde taal. Conclusie: na Denemarken en Zweden was de kennis van het Engels hier het best van allemaal.

Zakelijk Engels

Weinig mensen die vanwege die resultaten van verbazing uit hun stoel rolden. Je hoeft niet ver buiten de toeristenzones te geraken om te merken dat ze in veel Europese landen minder goed Engels spreken dan hier. Ja, waar het zwembad is, hoeveel een hotelkamer per nacht kost en wat iemand wil drinken, dat lukt nog wel. Probeer met veel Duitsers en Italianen echter geen zakelijk gesprek in het Engels te voeren, want binnen no time zitten ze je vol onbegrip aan te gapen.

Niet zo gek ook. Engels als tweede taal leer je in eerste instantie misschien op school, maar houd je op peil door het te gebruiken. Ook buiten het hoogseizoen om. Of door het in ieder geval vaak te horen, zoals in bijvoorbeeld Amerikaanse films.

Chauvinisme

De Amerikaanse cultuur, waar Van Hoorn zo snobistisch op afgeeft, is dan ook juist de reden dat ons Engels beter is ontwikkeld dan in andere landen. Waar nasynchronisatie in Nederland voorbehouden is aan kinderfilms, hebben ze er in onder andere Duitsland en Frankrijk een handje van dit standaard te doen bij alle anderstalige films. Omdat ze hun kijkers onderschatten. Denken dat die geen ondertitels kunnen lezen. Of gewoon uit chauvinisme.

Wat dat betreft hebben Van Hoorn en minister Timmermans een punt. Met alleen Engels redden Nederlanders het niet in Europa. Niet omdat dat van ons zo slecht is, maar omdat dat van de rest minder goed is. Misschien moeten we hier dus wat vaker een in het Duits of Frans nagesynchroniseerde film kijken. Want behalve hun talen is er nog iets dat we van andere landen kunnen opsteken: een lesje in chauvinisme. Dan lezen we in de toekomst wellicht minder vaak opstellen van Nederlandse filosofen die het leuk vinden om, just for the sake of it, alles wat uit eigen land komt te af te zeiken.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *